谁是 张宇涵 ?
“I have laboured carefully, not to mock, lament, or execrate human actions, but to understand them.”
“After a reading of the Symposium a serious student came with deep melancholy and said it was impossible to imagine that magic Athenian atmosphere reproduced, in which friendly men, educated, lively, on a footing of equality, civilized but natural, came together and told wonderful stories about the meaning of their longing. But such experiences are always accessible. Actually, this playful discussion took place in the midst of a terrible war that Athens was destined to lose, and Aristophanes and Socrates at least could foresee that this meant the decline of Greek civilization. But they were not given to culture despair, and in these terrible political circumstances, their abandon to the joy of nature proved the viability of what is best in man, independent of accidents, of circumstance.”
“The real community of man, in the midst of all the self-contradictory simulacra of community, is the community of those who seek the truth, of the potential knowers, that is, in principle, of all men to the extent they desire to know. But in fact this includes only a few, the true friends, as Plato was to Aristotle at the very moment they were disagreeing about the nature of the good. Their common concern for the good linked them; their disagreement about it proved they needed one another to understand it. They were absolutely one soul as they looked at the problem. This, according to Plato, is the only real friendship, the only real common good. It is here that the contact people so desperately seek is to be found. The other kinds of relatedness are only imperfect reflections of this one trying to be self-subsisting, gaining their only justification from their ultimate relation to this one. This is the meaning of the riddle of the improbable philosopher-kings. They have a true community that is exemplary for all other communities.”